La morte del passero di Lesbia (Catullo, carme 3) traduzione in italiano

_______________

____________________
 
 
 
 
 

Testo latino del carme 3 di Catullo:

Lugete, o Veneres Cupidinesque,
et quantum est hominum venustiorum.
Passer mortuus est meae puellae,
passer, deliciae meae puellae,
quem plus illa oculis suis amabat;
nam mellitus erat suamque norat
ipsam tam bene quam puella matrem,
nec sese a gremio illius movebat,
sed circumsiliens modo huc modo illuc
ad solam dominam usque pipiabat.
Qui nunc it per iter tenebricosum
illuc, unde negant redire quemquam.
At vobis male sit, malae tenebrae
Orci, quae omnia bella devoratis;
tam bellum mihi passerem abstulistis.
O factum male! O miselle passer!
Tua nunc opera meae puellae
flendo turgiduli rubent ocelli.

Traduzione in italiano del carme 3 di Catullo:

Piangete, o Veneri e Cupidi,
e tutti voi uomini dal cuore gentile.
Il passero della mia ragazza è morto,
il passero, delizia della mia ragazza,
che lei amava più dei suoi occhi;
infatti era dolce come il miele e la riconosceva
così bene come una bambina sua madre,
ne mai si muoveva dal suo grembo,
ma balzando di qua e di là
cinguettava alla sola padrona.
Ora va per il viaggio tenebroso
da dove negano che si ritornato qualcuno.
Che voi siate maledette, tenebre crudeli
dell’Orco, che divorate ogni cosa bella;
un passero così bello mi avete preso.
Che disgrazia! O povero passerotto!
Ora a causa tua gli occhi della mia ragazza
sono gonfi e arrossati per il pianto.


Commento alla traduzione del carme 3: il tanto amato passero di Lesbia, a cui Catullo aveva dedicato il carme 2 del Liber, è morto. Al poeta fa male non solo perché ormai affezionato al piccolo passerotto ma anche perché l’evento ha riempito gli occhi della sua amata di Lacrime.

   

_______

More Like This


Categorie


Scuola ed educazione

Tag


1 Comment

Add a Comment

  1. Ciao a tutti, per chi sapesse rispondere io avrei una domanda rispetto alla traduzione di “Lugete, o Veneres Cupidinesque”, ovvero alla prima riga del carme sul passero di Lesbia: la traduzione dovrebbe fare da quanto ho capito “Piangete, o Veneri e Amorini”; la domanda è riguardo al significato di Veneri. Chi erano?

Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

 




 

Categorie


Cerchi un insegnante di ripetizioni vicino a casa?
Trovalo subito usando questo sito!

Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it