“A Sirmione” traduzione in italiano poesia di Catullo – carme 31 analisi testo

_______________
____________________
____________________
 
 
 
 
 

A Sirmione, la poesia di Catullo tradotta in questa pagina è una bella penisola situata nel lago di Garda, un luogo caro a Catullo in quanto solito trascorrere numerosi soggiorni nella località, dove la sua famiglia possedeva una maestosa villa. Il lago su cui Smirne si trova è indicato da Catullo come Lydiae lacus undae, in quanto si riteneva che il luogo fosse stato colonizzato in origine dagli Etruschi nei tempi precedenti all’invasione dei Galli nel territorio.

Poesia carme XXXI di Catullo “Sirmione” – testo in latino:

Paene insularum, Sirmio, insularumque
ocelle, quascumque in liquentibus stagnis
marique vasto fert uterque Neptunus,
quam te libenter quamque laetus inviso,
vix mi ipse credens Thuniam atque Bithunos
liquisse campos et videre te in tuto.
O quid solutis est beatius curis,
cum mens onus reponit, ac peregrino
labore fessi venimus larem ad nostrum,
desideratoque acquiescimus lecto?
Hoc est quod unum est pro laboribus tantis.
Salve, o venusta Sirmio, atque ero gaude
gaudente, vosque, o Lydiae lacus undae,
ridete quidquid est domi cachinnorum.

Traduzione poesia in italiano “A Sirmione” carme 31 di Catullo:

Gemma delle penisole e delle isole,
o Sirmione, tutte quelle che Nettuno sostiene,
tra laghi trasparenti e mare aperto,
entrambi, con che brama,
quanto smanioso e felice ti rivedo!
A malapena credevo a me stesso di lasciare
i campi della Tinia e della Bitinia
e di osservarti infine al sicuro.
Oh cosa c’è di più amabile,
che essersi privati delle angoscie, quando l’anima
mette da parte il peso, quando esausti dal viaggio,
ritorniamo al focolare e riposiamo,
nel nostro letto, così desiderato,
unica ricompensa di tante fatiche.
Salve, Sirmione bel mondo, tu felice
per il tuo padrone, e voi pure,
onde del lago lidio; si rida,
qualsiasi cosa ci sia per cui ridere, a casa.

Analisi della traduzione della poesia di Catullo “A Sirmione”:

Analizziamo la poesia insieme: Catullo è in questo momento gioioso per il suo ritorno a casa e parla senza mascherare le proprie emozioni, in maniera limpida e sincera. Per Catullo tornare a Sirmione significa liberarsi dalle proprie ansie e dai propri problemi riprendendo finalmente le proprie energie ed eliminando la “labor peregrinus” (la fatica del cammino).

Nota alla traduzione: *Sirmione bel mondo = letteralmente si tradurrebbe “Sirmione graziosa”, o “Sirmione bella”.

   
_______

More Like This


Categorie


letteratura letteratura latina

Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>




 

Categorie


Cerchi un insegnante di ripetizioni vicino a casa?
Trovalo subito usando questo sito!

Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it