Widow McFarlane (Vedova McFarlane) – Spoon River traduzione in italiano

_______
Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

 

Torna a Spoon River in italiano tradotto >>> (Elenco poesie)

Poesia n°124. Widow McFarlane (Vedova McFarlane) – Spoon River
traduzione in italiano con testo originale in inglese

I WAS the Widow McFarlane,
Ero la vedova McFarlane,
Weaver of carpets for all the village.
tessitrice di tappeti per tutto il villaggio.
And I pity you still at the loom of life,
E provo pietà per voi, ancora al telaio della vita,
You who are singing to the shuttle
voi che cantate alla spola
And lovingly watching the work of your hands,
e controllate amorevolmente il lavoro delle vostre mani,
If you reach the day of hate, of terrible truth.
se raggiungete il giorno dell’odio, della terribile verità.
For the cloth of life is woven, you know,
Perchè il vestito della vita è tessuto,
To a pattern hidden under the loom—
secondo una traccia nascosta sotto al telaio-
A pattern you never see!
una traccia che non vedrete mai!
And you weave high-hearted, singing, singing,
E voi tessete col cuore in alto, cantando, cantando,
You guard the threads of love and friendship
custodite i fili dell’amore e dell’amicizia
For noble figures in gold and purple.
per nobili figure in oro e porpora.
And long after other eyes can see
E dopo che altri occhi possono vedere
You have woven a moon-white strip of cloth,
che avete tessuto una striscia di tessuto chiara come la luna,
You laugh in your strength, for Hope o’erlays it
ridete della vostra forza, perchè la speranza la ricopre
With shapes of love and beauty.
con figure di amore e bellezza.
The loom stops short! The pattern’s out!
Il telaio tutto a un tratto si ferma! Il disegno viene fuori!
You’re alone in the room! You have woven a shroud!
Siete soli nella stanza! Avete tessuto un sudario!
And hate of it lays you in it!
e l’odio per quello vi avvolge!

<<< Torna alle poesie di Spoon River tradotte in italiano

Poesia n° – 124. Widow McFarlane – testo in inglese 

I WAS the Widow McFarlane,
Weaver of carpets for all the village.
And I pity you still at the loom of life,
You who are singing to the shuttle
And lovingly watching the work of your hands,
If you reach the day of hate, of terrible truth.
For the cloth of life is woven, you know,
To a pattern hidden under the loom—
A pattern you never see!
And you weave high-hearted, singing, singing,
You guard the threads of love and friendship
For noble figures in gold and purple.
And long after other eyes can see
You have woven a moon-white strip of cloth,
You laugh in your strength, for Hope o’erlays it
With shapes of love and beauty.
The loom stops short! The pattern’s out!
You’re alone in the room! You have woven a shroud!
And hate of it lays you in it!

<<< Torna alle poesie di Spoon River tradotte in italiano

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


Letteratura americana

Tag


Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>



Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it