Traduzione Spoon River – Mrs. Benjamin Pantier

Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

– Spoon River in italiano

Testo in inglese della poesia n°15 Mrs. Benjamin Pantier

I know that he told that I snared his soul
With a snare which bled him to death.
And all the men loved him,
And most of the women pitied him.
But suppose you are really a lady, and have delicate tastes,
And loathe the smell of whiskey and onions.
And the rhythm of Wordsworth’s “Ode” runs in your ears,
While he goes about from morning till night
Repeating bits of that common thing;
“Oh, why should the spirit of mortal be proud?”
And then, suppose:
You are a woman well endowed,
And the only man with whom the law and morality
Permit you to have the marital relation
Is the very man that fills you with disgust
Every time you think of it — while you think of it
Every time you see him?
That’s why I drove him away from home
To live with his dog in a dingy room
Back of his office.

Traduzione poesia in italiano – n°15 Mrs. Benjamin Pantier

Lo so, che diceva che gli avevo catturato l’anima
con un laccio che lo dissanguò fino alla morte.
E tutti gli uomini lo amavano,
e tante donne lo compiangevano.
Ma immaginate di essere veramente una signora, e di avere gusti delicati
e che vi nausei l’odore di whiskey e cipolle,
e che il ritmo dell’Ode di Wordsworth vi rimbombi nell’orecchio,
mentre lui dalla mattina alla sera gironzoli
ripetendo pezzi di banalità;
«Oh perché lo spirito dei mortali dovrebbe essere fiero?».
E poi, immaginate:
siete una donna piuttosto dotata,
e l’unico uomo con cui la morale e la legge
vi permettono un rapporto coniugale
è l’autentico uomo che vi colma di disgusto
ogni volta che ci pensate – mentre ci pensate
ogni volta che lo vedete?
Questo è perchè lo cacciai di casa
a vivere col suo cane in una squallida stanza
nel retro del suo ufficio.

<<< Torna all’elenco delle poesie di Spoon River

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*