Traduzione poesia n°96. Jonas Keene – Spoon River

_______
Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

Traduzione poesia n°96. Jonas Keene – Spoon River

WHY did Albert Schirding kill himself
Perchè Albert Schirding si uccise
Trying to be County Superintendent of Schools,
provando a essere sovrintendente delle scuole
Blest as he was with the means of life
benedetto come lui era con l’accezione della vita
And wonderful children, bringing him honor
e fantastici bambini, che gli diedero onore
Ere he was sixty?
prima che avesse sessant’anni?
If even one of my boys could have run a news-stand,
Se solo uno dei miei ragazzi avesse aperto un’edicola,
Or one of my girls could have married a decent man,
o una delle mie ragazze si fosse sposata con un uomo decente,
I should not have walked in the rain
non avrei dovuto camminare sotto la pioggia
And jumped into bed with clothes all wet,
e fiondarmi a letto con i vestiti tutti bagnati,
Refusing medical aid.
rifiutando l’aiuto del medico.

<<< torna all’elenco delle poesie tradotte in italiano di Spoon River

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


Letteratura americana

Tag


Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it