Traduzione poesia n°96. Jonas Keene – Spoon River

Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

Traduzione poesia n°96. Jonas Keene – Spoon River

WHY did Albert Schirding kill himself
Perchè Albert Schirding si uccise
Trying to be County Superintendent of Schools,
provando a essere sovrintendente delle scuole
Blest as he was with the means of life
benedetto come lui era con l’accezione della vita
And wonderful children, bringing him honor
e fantastici bambini, che gli diedero onore
Ere he was sixty?
prima che avesse sessant’anni?
If even one of my boys could have run a news-stand,
Se solo uno dei miei ragazzi avesse aperto un’edicola,
Or one of my girls could have married a decent man,
o una delle mie ragazze si fosse sposata con un uomo decente,
I should not have walked in the rain
non avrei dovuto camminare sotto la pioggia
And jumped into bed with clothes all wet,
e fiondarmi a letto con i vestiti tutti bagnati,
Refusing medical aid.
rifiutando l’aiuto del medico.

<<< torna all’elenco delle poesie tradotte in italiano di Spoon River

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*