Traduzione poesia n°17. "Emily Sparks" Spoon River in italiano

Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

Poesia n°17. “Emily Sparks” Spoon River – testo in inglese

WHERE is my boy, my boy—
In what far part of the world?
The boy I loved best of all in the school?—
I, the teacher, the old maid, the virgin heart,
Who made them all my children.
Did I know my boy aright,
Thinking of him as spirit aflame,
Active, ever aspiring?
Oh, boy, boy, for whom I prayed and prayed
In many a watchful hour at night,
Do you remember the letter I wrote you
Of the beautiful love of Christ?
And whether you ever took it or not,
My boy, wherever you are,
Work for your soul’s sake,
That all the clay of you, all of the dross of you,
May yield to the fire of you,
Till the fire is nothing but light!…
Nothing but light!

Poesia n°17. “Emily Sparks” Spoon River in italiano – traduzione online di Simone P.

Dove sta il mio bambino, il mio bambino—
In quale lontana parte del mondo?
Il bambino che amavo più di tutti a scuola?
Io, la maestra, zittella, vergine cuore,
che fece di tutti loro i miei figlioletti.
Conoscevo bene il mio bambino,
pensando a lui come uno spirito indomito,
attivo, sempre desideroso?
Oh bambino, bambino, per il quale io pregai e pregai
vegliando numerose ore la notte,
ricordi la lettera che ti scrissi
del bell’amore di Cristo?
E che tu l’abbia ricevuta o meno,
bambino mio, ovunque tu sia,
impegnati a salvare la tua anima,
che tutto il fango, che tutto il male in te,
possa cedere al fuoco dentro di te,
perchè sia il fuoco nient’altro che luce!…
Nient’altro che luce!

<<< Torna alla nuova traduzione gratuita di Spoon River

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*