Traduzione in italiano – Mrs. Charles Bliss – poesia n°88 – Spoon River

_______
Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

Traduzione in italiano con testo inglese a fronte
Mrs. Charles Bliss (La signore Bliss) – poesia n°88 – Spoon River

REVEREND WILEY advised me not to divorce him
Il reverendo Wiley mi aveva consigliato di non divorziare
For the sake of the children,
per il bene dei figli,
And Judge Somers advised him the same.
e il giudice Somers era dello stesso parere.
So we stuck to the end of the path.
così ci fermammo solo alla fine del sentiero.
But two of the children thought he was right,
Ma due dei bambini pensavano lui avesse ragione,
And two of the children thought I was right.
e due dei bambini pensavano avessi ragione io.
And the two who sided with him blamed me,
E i due schierati con lui davano la colpa a me,
And the two who sided with me blamed him,
e i due schierati con me davano la colpa a lui,
And they grieved for the one they sided with.
e si addoloravano per chi erano schierati.
And all were torn with the guilt of judging,
E tutti erano tormentati dalla colpa di aver giudicato,
And tortured in soul because they could not admire
e torturati nell’anima perchè non potevano ammirare
Equally him and me.
ugualmente lui e me.
Now every gardener knows that plants grown in cellars
Ora ciascun giardiniere sa che le piante cresciute in cantina
Or under stones are twisted and yellow and weak.
o sotto i sassi sono contort, gialle e deboli.
And no mother would let her baby suck
E nessuna madre lascierebbe succhiare il suo bambino
Diseased milk from her breast.
latte malato dai suoi senti.
Yet preachers and judges advise the raising of souls
Eppure, predicatori e giudici consigliano l’innalzamento delle anime
Where there is no sunlight, but only twilight,
dove non c’è la luce del sole, ma solo il crepuscolo,
No warmth, but only dampness and cold—
nessun calore, ma solo umidità e freddo
Preachers and judges!
predicatori e giudici!

<<< Torna all’indice delle poesie di Spoon River in italiano

Testo in inglese della poesia “Mrs. Charles Bliss”

REVEREND WILEY advised me not to divorce him
For the sake of the children,
And Judge Somers advised him the same.
So we stuck to the end of the path.
But two of the children thought he was right,
And two of the children thought I was right.
And the two who sided with him blamed me,
And the two who sided with me blamed him,
And they grieved for the one they sided with.
And all were torn with the guilt of judging,
And tortured in soul because they could not admire
Equally him and me.
Now every gardener knows that plants grown in cellars
Or under stones are twisted and yellow and weak.
And no mother would let her baby suck
Diseased milk from her breast.
Yet preachers and judges advise the raising of souls
Where there is no sunlight, but only twilight,
No warmth, but only dampness and cold—
Preachers and judges!

<<< Torna all’indice delle poesie di Spoon River in italiano

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


Letteratura americana

Tag


Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it