Traduzione in italiano di Harnold Arnett – poesia Spoon River n°46

Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

Testo in inglese di Harnold Arnett:

I LEANED against the mantel, sick, sick,
Thinking of my failure, looking into the abysm,
Weak from the noon-day heat.
A church bell sounded mournfully far away,
I heard the cry of a baby,
And the coughing of John Yarnell,
Bed-ridden, feverish, feverish, dying,
Then the violent voice of my wife:
“Watch out, the potatoes are burning!”
I smelled them … then there was irresistible disgust.
I pulled the trigger … blackness … light…
Unspeakable regret … fumbling for the world again.
Too late! Thus I came here,
With lungs for breathing … one cannot breathe here with lungs,
Though one must breathe…. Of what use is it
To rid one’s self of the world,
When no soul may ever escape the eternal destiny of life?

Traduzione in italiano di Harnold Arnett – poesia Spoon River n°46

Mi appoggiai al caminetto, ammalato, ammalato,
pensando al mio fallimento, guardando nell’abisso,
debole per il caldo del mezzogiorno.
La campana della chiesa suonava lontano,
sentii il pianto di un bambino,
e il tossire di John Yarnell,
forzato a letto, febbricitante, febbricitante, morendo,
dopo la voce aggressiva di mia moglie:
“Attento, le patate bruciano””
Le odorai… dopo provai un irresistibile disgusto.
Premetti il grilletto… oscurità… luce…
inspiegabile rimpianto… annaspai per il mondo ancora.
Troppo tardi! Quindi sono qui,
con i polmoni per respirare… ma uno non può respirare qui coi polmoni,
anche se uno deve respirare… che utilità c’è
a liberarsi di sè e del mondo,
quando nessun anima può mai scappare all’eterno destino della vita?

<<< torna all’elenco di Spoon River in italiano

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*