Traduzione in italiano della poesia n°59. Cooney Potter – Spoon River

Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

Testo in inglese della poesia n°59. Cooney Potter
Spoon River

I INHERITED forty acres from my Father
And, by working my wife, my two sons and two daughters
From dawn to dusk, I acquired
A thousand acres. But not content,
Wishing to own two thousand acres,
I bustled through the years with axe and plow,
Toiling, denying myself, my wife, my sons, my daughters.
Squire Higbee wrongs me to say
That I died from smoking Red Eagle cigars.
Eating hot pie and gulping coffee
During the scorching hours of harvest time
Brought me here ere I had reached my sixtieth year.

Traduzione in italiano della poesia n°59. Cooney Potter
Spoon River

Ereditai quaranta acri da mio padre
e, con il lavoro di mia moglie, dei miei due figli e due figlie
dall’alba al tramonto, acquistai
un migliaio di acri. Ma non contento,
desiderando possedere duemila acri,
mi affaticai per anni con l’ascia e l’aratro,
lavorando duramente, rinnegando me stesso, mia moglie, i miei figli, le mie figlie.
Squire Higbee sbaglia a dire
che morii perchè fumavo sigari “Red Eagle”.
Mangiando torta calda e ingoiando caffè
durante le ore più calde nel tempo del raccolto
mi trascinai qui, prima di raggiungere i sessant’anni.

<< Torna a Spoon River traduzione in italiano

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*