Traduzione in italiano della poesia n°59. Cooney Potter – Spoon River

_______
Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

Testo in inglese della poesia n°59. Cooney Potter
Spoon River

I INHERITED forty acres from my Father
And, by working my wife, my two sons and two daughters
From dawn to dusk, I acquired
A thousand acres. But not content,
Wishing to own two thousand acres,
I bustled through the years with axe and plow,
Toiling, denying myself, my wife, my sons, my daughters.
Squire Higbee wrongs me to say
That I died from smoking Red Eagle cigars.
Eating hot pie and gulping coffee
During the scorching hours of harvest time
Brought me here ere I had reached my sixtieth year.

Traduzione in italiano della poesia n°59. Cooney Potter
Spoon River

Ereditai quaranta acri da mio padre
e, con il lavoro di mia moglie, dei miei due figli e due figlie
dall’alba al tramonto, acquistai
un migliaio di acri. Ma non contento,
desiderando possedere duemila acri,
mi affaticai per anni con l’ascia e l’aratro,
lavorando duramente, rinnegando me stesso, mia moglie, i miei figli, le mie figlie.
Squire Higbee sbaglia a dire
che morii perchè fumavo sigari “Red Eagle”.
Mangiando torta calda e ingoiando caffè
durante le ore più calde nel tempo del raccolto
mi trascinai qui, prima di raggiungere i sessant’anni.

<< Torna a Spoon River traduzione in italiano

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


letteratura Letteratura americana

Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it