Traduzione in italiano della poesia n°51 di Spoon River – Lois Spears

Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

Testo in inglese della poesia n°51 di Spoon River – Lois Spears

HERE lies the body of Lois Spears,
Born Lois Fluke, daughter of Willard Fluke,
Wife of Cyrus Spears,
Mother of Myrtle and Virgil Spears,
Children with clear eyes and sound limbs—
(I was born blind).
I was the happiest of women
As wife, mother and housekeeper,
Caring for my loved ones,
And making my home
A place of order and bounteous hospitality:
For I went about the rooms,
And about the garden
With an instinct as sure as sight,
As though there were eyes in my finger tips—
Glory to God in the highest.

Traduzione in italiano della poesia n°51 di Spoon River – Lois Spears

Qui riposa il corpo di Lois Spears,
nata Lois Fluke, figlia di Willard Fluke,
moglie di Cyrus Spears,
madre di Myrtle e Virgil Spears,
bambini dagli occhi chiari e dai corpi armoniosi—
(Io nacqui cieca) .
Ero la più felice delle donne
come moglie, madre e massaia,
occupandomi di coloro che amavo,
e facendo della casa
un posto di ordine e generosa ospitalità:
per questo passavo per le stanze,
e per il giardino
con un instinto sicuro come la vista,
come se i miei occhi fossero stati la punta delle mie dita—
Gloria a Dio nell’alto dei cieli.

 @ Traduzione di Simone Puligheddu

<<< Torna a Spoon River in italiano

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*