They danced down the streets like dingledodies/ Danzavano lungo le strade come i pazzi

 (Jack Kerouac/On the Road/traduzione)

(I’m quoting Jack Kerouac, On the Road, Ch. 1)

English original text:

              • “They danced down the streets like dingledodies, and I shambled after as I’ve been doing all my life after people who interest me, because the only people for me are the mad ones, the ones who are mad to live, mad to talk, mad to be saved, desirous of everything at the same time, the ones that never yawn or say a commonplace thing, but burn, burn, burn…” like fabulous yellow roman candles exploding like spiders across the starts in the middle you see the blue centerlight pop and everyone goes “

 

 

Translation to italian (Traduzione in italiano):

 

          • Danzavano lungo le strade come i pazzi e, come ho fatto per tutta la mia vita con la gente che mi interessa, gli sono strisciato dietro a fatica, perchè le uniche persone che esistono per me sono quelle matte, le uniche che sono matte per vivere, matte per parlare, matte per essere salvate, desiderose di tutto allo stesso tempo, le uniche che non sbadigliano mai e non dicono luoghi comuni, ma bruciano, bruciano, bruciano, simili a fantastici gialli fuochi d’artificio che esplodono come ragni sopra le stelle e nel mezzo si può vedere esplodere luce azzurra e tutti dire:  awww!

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*