Sonno di primavera – 枕 低 被 暖 身 安 稳 , 日 照 房 门 帐 未 开

Bai-juyi-poesie
Una raffigurazione del poeta cinese Bai juyi

Autore: Bai juyi

Titolo della poesia: sonno di primavera

Testo in cinese:

zhěn dī bèi nuǎn shēn ān wěn , rì zhào fánɡ mén zhànɡ wèi kāi 。
枕 低 被 暖 身 安 稳 , 日 照 房 门 帐 未 开 。
hái yǒu shào nián chūn qì wèi , shí shí zàn dào mènɡ zhōnɡ lái 。
还 有 少 年 春 气 味 , 时 时 暂 到 梦 中 来 。

Traduzione in italiano:

Il cuscino in basso, la coperta è calda, il corpo liscio e tranquillo,
il sole splende sulla porta della sala, il sipario non è ancora aperto.
Ancora il gusto giovanile di primavera rimane nell’ aria,
Spesso verrà da te, anche mentre dormi.

 

<<< Torna all’ebook gratuito di Bai Juyi (indice poesie tradotte)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*