Come un fiore reciso catullo

Li Bai (李白) (nato a Suyab nel 701 d.C. e morto a Chang Jiang nel 762 d.C.) fu un poeta cinese di fama immensa, di certo uno dei massimi esponenti della letteratura cinese durante la Dinastia Tang. Spesso questo poeta è studiato assieme a Bai Juyi e Du Fu.

Testo in cinese tradizionale della poesia “Divertendo me stesso” (自遣)

自遣
对酒不觉暝
落花盈我衣
醉起步溪月
鸟远人亦稀

Pronuncia italiana del testo cinese originale

“Zh cièn”
Duì ziòh pu ciùè mìng
Luòhuā yíng wǒ yī
zui cibù ci iuè
Niao yuen ré yìci

Testo cinese e traduzione in italiano della poesia

自遣
“Divertendo me stesso”
对酒不觉暝
Davanti al liquore, non facendo caso al finire del giorno,
落花盈我衣
i fiori cadono riempiendo le mie vesti;
醉起步溪月
ubriaco, mi avvicino al torrente, illuminato dalla luna,
鸟远人亦稀
gli uccelli sono lontani, la persone poche.

Testo in italiano della poesia (Li Bai)

“Divertendo me stesso”

Davanti al liquore, non facendo caso al finire del giorno,
i fiori cadono riempiendo le mie vesti;
ubriaco, mi avvicino al torrente, illuminato dalla luna,
gli uccelli sono lontani, la persone poche.


Crediti: traduzione dal cinese all’italiano della poesia “自遣” a cura di Simone P. per Infonotizia.it



Approfondimenti: