Poesia 67. Sexsmith the Dentist – traduzione Spoon river in italiano

_______
Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

Poesia n°67 di Spoon River – Sexsmith the Dentist – testo in inglese

DO you think that odes and sermons,
And the ringing of church bells,
And the blood of old men and young men,
Martyred for the truth they saw
With eyes made bright by faith in God,
Accomplished the world’s great reformations?
Do you think that the Battle Hymn of the Republic
Would have been heard if the chattel slave
Had crowned the dominant dollar,
In spite of Whitney’s cotton gin, 10
And steam and rolling mills and iron
And telegraphs and white free labor?
Do you think that Daisy Fraser
Had been put out and driven out
If the canning works had never needed 15
Her little house and lot?
Or do you think the poker room
Of Johnnie Taylor, and Burchard’s bar
Had been closed up if the money lost
And spent for beer had not been turned, 20
By closing them, to Thomas Rhodes
For larger sales of shoes and blankets,
And children’s cloaks and gold-oak cradles?
Why, a moral truth is a hollow tooth
Which must be propped with gold. 25

Sexsmith the Dentist – traduzione in italiano poesia n°67 di Spoon River –

Credete che odi e i sermoni,
e il rindondare delle campane,
e il sangue degli uomini vecchi e giovani,
martiri per la verità che videro
con gli occhi resi lucenti dalla fede in Dio,
abbiano decretato le grandi riforme del mondo?
Credete che l’inno di battaglia della Repubblica
si sarebbe potuto udire se la schiavitù del possesso
avesse rafforzato il dominio del dollaro
malgrado la sgranatrice di cotone di Whitney,
e il fluire e la macina ruotante e il ferro
e il telegrafo e la libertà del lavoro bianco?
Credete che Daisy Fraser
sarebbe stata sfrattata e cacciata via,
se la fabbrica di scatolette non avesse avuto necessità
della sua piccola casa e il suo terreno?
O credete che la sala del poker
di Johnnie Taylor e il bar di Burchard
sarebbero stati chiusi se i soldi perduti
e spesi in birra non fossero andati a finire,
con la chiusura, a Thomas Rhodes,
per incentivare il commercio di scarpe e coperte,
e mantelle per bambini e culle dorate di quercia?
Perchè, la verità  morale è un dente cariato
che deve essere puntellato con l’oro.

<<< Traduzione in italiano intero libro Spoon River – @Simone Puligheddu

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


letteratura

Tag


Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it