Poesia 42. Jack McGuire – Spoon River

@ foto di William Willinghton
@ foto di William Willinghton

Poesia 42. Jack McGuire – Spoon River – Edgar Lee Masters
Testo e traduzione in italiano

THEY would have lynched me
Loro mi avrebbero linciato
Had I not been secretly hurried away
se non fossi stato segretamente mandato
To the jail at Peoria.
alla prigione di Peoria.
And yet I was going peacefully home,
Eppure tornavo a casa tranquillo
Carrying my jug, a little drunk, 5
reggendo il mio boccale, un po’ ubriaco,
When Logan, the marshal, halted me,
quando Logan, il poliziotto, mi fermò,
Called me a drunken hound and shook me,
mi chiamò “porco ubriacone” e mi spintonò,
And, when I cursed him for it, struck me
e, quando lo insultai per questo, mi colpì
With that Prohibition loaded cane—
con quel bastone proibizionista
All this before I shot him. 10
e questo prima che gli sparassi.
They would have hanged me except for this:
Mi avrebbero impiccato per questo:
My lawyer, Kinsey Keene, was helping to land
il mio avvocato, Kinsey Keene, cercava di incastrare
Old Thomas Rhodes for wrecking the bank,
il vecchio Thomas Rhodes per il crollo della banca,
And the judge was a friend of Rhodes
e il giudice era un amico di Rhodes
And wanted him to escape, 15
e voleva salvarlo
And Kinsey offered to quit on Rhodes
e Kinsey propose di lasciar perdere Rhodes
For fourteen years for me.
se mi avesse dato quattordici anni.
And the bargain was made. I served my time
E l’affare ebbe luogo. Scontai la pena
And learned to read and write.
e imparai a leggere e scrivere

<<< Torna all’elenco delle poesie di Spoon River

@Simone Puligheddu

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*