Percy Bysshe Shelley traduzione in italiano – n°34 Spoon River

_______
Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

Poesia n°34. Percy Bysshe Shelley – testo in inglese

MY father who owned the wagon-shop
And grew rich shoeing horses
Sent me to the University of Montreal.
I learned nothing and returned home,
Roaming the fields with Bert Kessler,
Hunting quail and snipe.
At Thompson’s Lake the trigger of my gun
Caught in the side of the boat
And a great hole was shot through my heart.
Over me a fond father erected this marble shaft,
On which stands the figure of a woman
Carved by an Italian artist.
They say the ashes of my namesake
Were scattered near the pyramid of Caius Cestius
Somewhere near Rome.

Percy Bysshe Shelley traduzione in italiano

Mio padre, che possedeva una bottega di carrozze
e divenne ricco ferrando cavalli
Mi mandò all’università di Montreal.
Non imparai niente e ritornai a casa,
a vagare per i campi con Bert Kessler,
cacciando quaglie e beccacini.
Al lago Thompson il grilletto del mio fucile
urtò col lato della barca
e un grande buco si squarciò nel mio cuore.
Per me un affettuoso padre eresse questa lastra di marmo,
sopra cui sta la figura di una donna
scolpita da un artista italiano.
Di dice che le ceneri del mio omonimo
furono disseminate vicino alla piramide di Caio Cestio
da qualche parte a Roma.

<<< Torna all’elenco delle poesie tradotte di Spoon River

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


letteratura

Tag


Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it