Les Champs Élysées – Joe dassin – testo e traduzione in italiano

_______

<<< Torna all’elenco delle canzoni di Joe Dassin tradotte in italiano

Les Champs Élysées – Joe dassin – testo e traduzione in italiano della canzone:

Je m’baladais sur l’avenue le cœur ouvert à l’inconnu
Passeggiavo lungo il viale, il cuore apreto all’ignoto
J’avais envie de dire bonjour à n’importe qui
Volevo dire buongiorno a chiunque
N’importe qui et ce fut toi, je t’ai dit n’importe quoi
Chiunque, se fossi stato tu, ti avrei detto qualsiasi cosa
Il suffisait de te parler, pour t’apprivoiser
era soddisfatto di parlarti, per conoscerti

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Agli Champs-Elysés, agli Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
nel sole, nella pioggia, a mezzogiorno o a mezzanotte
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
c’è tutto quello che vuoi agli Champs-Elysées

Tu m’as dit “J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Tu mi hai detto “Ho un appuntamento in un seminterrato con dei matti
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin”
che vivono con la chitarra alla mano, si sera e di mattina”
Alors je t’ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
Allora ti ho accompagnato, abbiamo cantato, abbiamo danzato
Et l’on n’a même pas pensé à s’embrasser
e non abbiamo pensato a baciarci

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Agli Champs-Elysés, agli Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
nel sole, nella pioggia, a mezzogiorno o a mezzanotte
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
c’è tutto quello che vuoi agli Champs-Elysées

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l’avenue
Ieri sera due sconosciuti e questa mattina sul viale
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
due innamorati tutti storditi per la lunga notte
Et de l’Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
e dall’ Étoile alla Concorde, un orchestra a mille corde
Tous les oiseaux du point du jour chantent l’amour
tutti gli uccelli dell’alba cantano l’amore

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Agli Champs-Elysés, agli Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
nel sole, nella pioggia, a mezzogiorno o a mezzanotte
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
c’è tutto quello che vuoi agli Champs-Elysées

 <<< Torna all’elenco delle canzoni di Joe Dassin tradotte in italiano

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


letteratura

Tag


Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>



Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it