La clemenza (Cicerone) traduzione in italiano


Domuisti gentes immanitate barbaras, multitudine innumerabiles, locis infinitas, omni copiarum genere abundantes: ea tamen vicisti quae et naturam et condicionem ut vinci possent habebant. Nulla est enim tanta vis quae non ferro et viribus debilitari frangique possit. Animum vincere, iracundiam cohibere, victo temperare, adversarium nobilitate, ingenio, virtute praestantem non modo extollere iacentem sed etiam amplificare eius pristinam dignitatem, haec qui faciat, non ego eum cum summis viris comparo, sed simillimum deo iudico. Itaque, C. Caesar, bellicae tuae laudes celebrabuntur illae quidem non solum nostris sed paene omnium gentium litteris atque linguis, neque ulla umquam aetas de tuis laudibus conticescet.

 

Traduzione in italiano:

 

Tu soggiogasti con crudeltà i popoli stranieri, per grandezza innumerabile, in luoghi indefiniti, provvisti di ogni genere di milizie: tuttavia tu vincesti coloro che avevano sia la natura, sia la condizione affinchè potessero essere vinti. Infatti non c’è nessuna forza che non possa essere indebolita e spezzata con il ferro e le forze. Vincere il sentimento, trattenere l’ira, moderarsi con la vittoria, non soltanto far alzare un valente avversario sconfitto con l’ingegno e la virtù ma anche accrescere la sua antica nobiltà, colui che fa ciò, non lo paragono  ai grandi uomini, ma lo giudico simile a un dio. E così, C. Cesare, quelle tue lodi belliche saranno celebrate certamente non solo dai nostri ma quasi da tutte le genti di ogni formazione e lingua, e le generazioni future non le taceranno.


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*