Josiah Tompkins – poesia 137 di Spoon River – traduzione in italiano

Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

<<< Torna all’intero libro di Spoon River in italiano

Josiah Tompkins – testo inglese – traduzione in italiano – poesia n°137 di Spoon River:

I WAS well known and much beloved
Ero ben conosciuto e molto benvoluto
And rich, as fortunes are reckoned
e ricco, come era registrato sui conti
In Spoon River, where I had lived and worked.
a Spoon River, dove avevo vissuto e lavorato.
That was the home for me,
Là si trovava il mio nido,
Though all my children had flown afar—
nonostante tutti i miei figli fossero volati via-
Which is the way of Nature—all but one.
come è naturale – tutti tranne uno.
The boy, who was the baby, stayed at home,
Il ragazzo, il più piccolo, stava a casa,
To be my help in my failing years
per essere in mio aiuto negli anni della mia vecchiaia
And the solace of his mother.
e per confortare sua madre.
But I grew weaker, as he grew stronger,
Ma io divenni sempre più debole, mentre lui più forte,
And he quarreled with me about the business,
e litigava con me per gli affari,
And his wife said I was a hindrance to it;
e sua moglie diceva che ero di troppo;
And he won his mother to see as he did,
e convinse sua madre a vedre le cose come lui,
Till they tore me up to be transplanted
finché non mi strapparono da lì per trapiantare
With them to her girlhood home in Missouri.
tutti con lui nella casa giovanile di lei in Missouri.
And so much of my fortune was gone at last,
E il mio capitale si era così ridotto alla fine,
Though I made the will just as he drew it,
che pur facendo il testamento come volle lui,
He profited little by it.
ne ricavò ben poco.

 

<<< Torna all’intero libro di Spoon River in italiano

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*