J'ai mis mon képi dans la cage – traduzione in italiano della poesia di Jacques Prévert

 

A quoi revais-tu? Prèvert


 <<< Torna a tutte le poesie di Jacques Prévert

J’ai mis mon képi dans la cage – traduzione in italiano della poesia di Jacques Prévert

Ho messo il mio képi nella gabbia
e sono uscito con l’uccello sulla testa
Allora
non si saluta più
ha chiesto il comandante
No
non si saluta più
ha risposto l’uccello
Ah bene
chiedo scusa, credevo si usasse salutare
ha detto il comandante
Siete scusatissimo, tutti si possono sbagliare
concluse l’uccello

 <<< Torna a tutte le poesie di Jacques Prévert


J’ai mis mon képi dans la cage – traduzione in italiano con testo francese della poesia

J’ai mis mon képi dans la cage
Ho messo il mio képi nella gabbia
et je suis sorti avec l’oiseau sur la tête
e sono uscito con l’uccello sulla testa
Alors
Allora
on ne salue plus
non si saluta più
a demandé le commandant
ha chiesto il comandante
Non
no
on ne salue plus
non si saluta più
a répondu l’oiseau
ha risposto l’uccello
Ah bon
ah bene
excusez moi je croyais qu’on saluait
chiedo scusa, credevo si usasse salutare
a dit le commandant
ha detto il comandante
Vous êtes tout excusé tout le monde peut se tromper
Siete scusatatissimo, tutti si possono sbagliare
a dit l’oiseau.
concluse l’uccello.

 <<< Torna a tutte le poesie di Jacques Prévert

J’ai mis mon képi dans la cage – testo in francese della poesia di Jacques Prévert

J’ai mis mon képi dans la cage
et je suis sorti avec l’oiseau sur la tête
Alors
on ne salue plus
a demandé le commandant
Non
on ne salue plus
a répondu l’oiseau
Ah bon
excusez moi je croyais qu’on saluait
a dit le commandant
Vous êtes tout excusé tout le monde peut se tromper
a dit l’oiseau.

 <<< Torna a tutte le poesie di Jacques Prévert

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*