Jacob Godbey – traduzione poesia n°145 di Spoon River

Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

<<< Torna all’elenco delle poesie di Spoon River tradotte in italiano

Jacob Godbey – traduzione poesia n°145 di Spoon River in italiano con testo di fianco inglese:

HOW did you feel, you libertarians,    
Come vi sentite, voi liertari,
Who spent your talents rallying noble reasons    
che spendete i volstri talenti richiamandovi a nobili ragioni
Around the saloon, as if Liberty    
attorno ai saloon, come se la libertà
Was not to be found anywhere except at the bar    
non si trovi in altro posto diverso dai bar
Or at a table, guzzling?             
o dalla tavola, abbuffandosi?
How did you feel, Ben Pantier, and the rest of you,    
Come vi siete sentiti, Ben Pantier, e il resto di voi,
Who almost stoned me for a tyrant,    
che quasi mi lapidavate come si fa con un tiranno,
Garbed as a moralist,    
cammuffatto da moralista,
And as a wry-faced ascetic frowning upon Yorkshire pudding,    
e come un burbero asceta che si sdegna di fronte a Yorkshire pudding,
Roast beef and ale and good will and rosy cheer—      
arrosto, birra e  simpatia e al buon umore-
Things you never saw in a grog-shop in your life?    
cose che  in vita vostra non avete mai visto in una bettola?
How did you feel after I was dead and gone,    
Come vi siete sentiti quando fui morto e sepolto,
And your goddess, Liberty, unmasked as a strumpet,    
e la vostra dea, la libertà, si rivelò per la sgualdrina che era,
Selling out the streets of Spoon River    
che si vendeva per le strade di Spoon River
To the insolent giants      
a giganti insolenti
Who manned the saloons from afar?    
che venivano da lontano e affollavano i saloon?
Did it occur to you that personal liberty    
Non vi è mai balenata in testa l’idea che la libertà personale
Is liberty of the mind,    
non fosse che liberà della mente,
Rather than of the belly
piuttosto che dello stomaco?

<<< Torna all’elenco delle poesie di Spoon River tradotte in italiano

Testo in lingua inglese della poesia n°145 di Spoon River: “Jacob Godbey”

HOW did you feel, you libertarians,
Who spent your talents rallying noble reasons
Around the saloon, as if Liberty
Was not to be found anywhere except at the bar
Or at a table, guzzling?
How did you feel, Ben Pantier, and the rest of you,
Who almost stoned me for a tyrant,
Garbed as a moralist,
And as a wry-faced ascetic frowning upon Yorkshire pudding,
Roast beef and ale and good will and rosy cheer—
Things you never saw in a grog-shop in your life?
How did you feel after I was dead and gone,
And your goddess, Liberty, unmasked as a strumpet,
Selling out the streets of Spoon River
To the insolent giants
Who manned the saloons from afar?
Did it occur to you that personal liberty
Is liberty of the mind,
Rather than of the belly

<<< Torna all’elenco delle poesie di Spoon River tradotte in italiano

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*