1 The Hill (La collina) traduzione in italiano Spoon river

_______

 

@ foto di William Willinghton
@ foto di William Willinghton

 

The Hill (La collina) traduzione in italiano Spoon river

WHERE are Elmer, Herman, Bert, Tom and Charley,
Dove sono Elmer, Herman, Bert, Tom e Charley,
The weak of will, the strong of arm, the clown, the boozer, the fighter?
Il debole di volontà, il forte braccio, il clown, il bevitore, l’aggressivo?
All, all, are sleeping on the hill.
Tutti, tutti, dormono sulla collina.

One passed in a fever,
Uno consumato dalla febbre.
One was burned in a mine, 5
Uno si è bruciato in miniera,
One was killed in a brawl,
Uno fu ucciso in una rissa,
One died in a jail,
Uno morto in prigione,
One fell from a bridge toiling for children and wife—
Uno caduto dal ponte lavorando duro per moglie e figlio-
All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.
Tutti, tutti, dormono, dormono, dormono sulla collina.

Where are Ella, Kate, Mag, Lizzie and Edith, 10
Dove sono Ella, Kate, Mag, Lizzie e Edith,
The tender heart, the simple soul, the loud, the proud, the happy one?—
Il cuore tenero, l’anima semplice, la chiassosa, la prode, l’allegra?
All, all, are sleeping on the hill.
Tutti, tutti, dormono, dormono, dormono sulla collina.

One died in shameful child-birth,
Una morta per un vergognoso parto,
One of a thwarted love,
Una d’un amore contrastato,
One at the hands of a brute in a brothel, 15
Una fra le mani di un bruto in un bordello,
One of a broken pride, in the search for heart’s desire,
Una d’orgoglio spezzato, seguendo il desiderio del cuore,
One after life in far-away London and Paris
Una, dopo una vita nella lontana Londra e Parigi
Was brought to her little space by Ella and Kate and Mag—
Fu riportata nel suo piccolo spazio con Ella e Kate e Mag
All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.
Tutti, tutti, dormono, dormono, dormono sulla collina.

Where are Uncle Isaac and Aunt Emily, 20
Dove sono zio Isaac e zia Emily,
And old Towny Kincaid and Sevigne Houghton,
e il vecchio Towny Kincaid e Sevigne Houghton,
And Major Walker who had talked
e il maggiore Walzer che aveva parlato
With venerable men of the revolution?—
Con i venerabili uomini della rivoluzione?
All, all, are sleeping on the hill.
Tutti, tutti, dormono, dormono, dormono sulla collina.

They brought them dead sons from the war, 25
Portarono i loro figli morti dalla guerra,
And daughters whom life had crushed,
e figlie la cui vita hanno spezzato,
And their children fatherless, crying—
e i loro bambini senza padre, che piangono
All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.
Tutti, tutti, dormono, dormono, dormono sulla collina.

Where is Old Fiddler Jones
Dov’è il vecchio Jones, il violinista
Who played with life all his ninety years, 30
che giocò con la vita tutti i suoi novant’anni,
Braving the sleet with bared breast,
sfidando il nevischio a petto nudo,
Drinking, rioting, thinking neither of wife nor kin,
Bevendo, schiamazzando, neanche pensando a moglie e parenti,
Nor gold, nor love, nor heaven?
Nè al denaro, nè all’amore, nè al cielo?
Lo! he babbles of the fish-frys of long ago,
Guarda! Ciancia del pesce fritto degli anni passati,
Of the horse-races of long ago at Clary’s Grove, 35
Delle corse dei cavalli di tanti anni fa al Clary’s Grove,
Of what Abe Lincoln said
di quello che Abe Lincoln disse
One time at Springfield.
una volta a Springfield.

(@Simone Puligheddu)

<<< Torna all’elenco delle poesie di Spoon River

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


letteratura

Tag


Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it