Es la mañana llena de tempestad – poesia di Pablo Neruda tradotta in italiano

_______
Pablo Neruda
Pablo Neruda

<<< Torna all’elenco delle poesie di Pablo Neruda

Pablo Neruda è stato un poeta cileno vincitore di numerosi riconoscimenti letterari fra cui il premio Nobel per la letteratura. Ha lavorato come diplomatico ed è stato un membro attivo del partito comunista; l’impegno politico si riflette spesso nelle sue opere. Pablo Neruda è stato ampiamente conosciuto per le sue opere “Venti poesie d’amore e una canzone disperata” e “Cento sonetti d’amore”.

La poesia tradotta in questa pagina si intitola “Es la mañana llena de tempestad“, in italiano “La mattina è gonfia di tempesta” e fa parte della raccolta di poesie “20 poemas de amor y una canción desesperada” (20 poesie d’amore e una canzone disperata) dello scrittore cileno Pablo Neruda.

Traduzione in italiano della poesia “Es la mañana llena de tempestad” con testo spagnolo di fronte (Pablo Neruda)

Es la mañana llena de tempestad
en el corazón del verano.

La mattina è gonfia di tempesta
nel cuore dell’estate.

Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes,
el viento las sacude con sus viajeras manos.

Come bianchi fazzoletti d’addio viaggiano le nubi,
il vento le scuote con le sue mani peregrine.

Innumerable corazón del viento
latiendo sobre nuestro silencio enamorado.

Cuore infinito del vento
che palpita sul nostro silenzio innamorato.

Zumbando entre los árboles, orquestal y divino,
como una lengua llena de guerras y de cantos.

E ronza tra gli alberi, orchestrale e divino,
come una lingua piena di guerre e di canti.

Viento que lleva en rápido robo la hojarasca
y desvía las flechas latientes de los pájaros.

Vento che rapina fulmineo le foglie secche
e devia le frecce palpitanti degli uccelli.

Viento que la derriba en ola sin espuma
y sustancia sin peso, yfuegos inclinados.

Vento che le travolge in onda senza spuma
e sostanza senza peso, e fuochi inclinati.

Se rompe y se sumerge su volumen de besos
combatido en la puerta del viento del verano.

Si rompe e sommerge il suo volume di baci
combattuto sulla porta del vento dell’estate.

Testo in spagnolo della poesia “Es la mañana llena de tempestad” di Pablo Neruda:

Es la mañana llena de tempestad
en el corazón del verano.

Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes,
el viento las sacude con sus viajeras manos.

Innumerable corazón del viento
latiendo sobre nuestro silencio enamorado.

Zumbando entre los árboles, orquestal y divino,
como una lengua llena de guerras y de cantos.

Viento que lleva en rápido robo la hojarasca
y desvía las flechas latientes de los pájaros.

Viento que la derriba en ola sin espuma
y sustancia sin peso, y fuegos inclinados.

Se rompe y se sumerge su volumen de besos
combatido en la puerta del viento del verano.

<<< Torna all’elenco delle poesie di Pablo Neruda

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


letteratura letteratura cilena

Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>



Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it