Ernest Hyde – testo e traduzione poesia n°111 di Spoon River

Spoon river libro online gratis
@ foto di William Willinghton

<<< Torna all’elenco delle poesie tradotte in italiano di Spoon River

Traduzione in italiano poesia n°111 di Spoon River “Ernest Hyde” cont testo inglese a fronte:

MY mind was a mirror:
La mia mente era uno specchio:
It saw what it saw, it knew what it knew.
vedeva ciò che vedeva, sapeva quel che sapeva.
In youth my mind was just a mirror
Nella giovinezza la mia mente era come lo specchio
In a rapidly flying car,
di un auto in corsa,
Which catches and loses bits of the landscape.
che cattura e presto perde i tratti del paesaggio.
Then in time
Poi col tempo
Great scratches were made on the mirror,
profonde spaccature si fecero nello specchio,
Letting the outside world come in,
lasciando che il mondo esterno si insinuasse,
And letting my inner self look out.
e permettendo al mio io interiore di affacciarsi.
For this is the birth of the soul in sorrow,
Perché questo è il battesimo dell’anima nel peccato,
A birth with gains and losses.
una nascita con guadagni e perdite.
The mind sees the world as a thing apart,
La mente vede il mondo come parte separata,
And the soul makes the world at one with itself.
e l’anima rende il mondo unico a sé stesso.
A mirror scratched reflects no image—
Uno specchio spaccato non riflette alcuna immagine-
And this is the silence of wisdom.
e questo è il silenzio della saggezza.

<<< Torna all’elenco delle poesie tradotte in italiano di Spoon River

Testo solo in inglese della poesia n°111 di Spoon River “Ernest Hyde”:

MY mind was a mirror:
It saw what it saw, it knew what it knew.
In youth my mind was just a mirror
In a rapidly flying car,
Which catches and loses bits of the landscape.
Then in time
Great scratches were made on the mirror,
Letting the outside world come in,
And letting my inner self look out.
For this is the birth of the soul in sorrow,
A birth with gains and losses.
The mind sees the world as a thing apart,
And the soul makes the world at one with itself.
A mirror scratched reflects no image—
And this is the silence of wisdom.

<<< Torna all’elenco delle poesie tradotte in italiano di Spoon River

Traduzione della poesia “Ernest Hyde” – Spoon River n°111 solo in italiano:

La mia mente era uno specchio:
vedeva ciò che vedeva, sapeva quel che sapeva.
Nella giovinezza la mia mente era come lo specchio
di un auto in corsa,
che cattura e presto perde i tratti del paesaggio.
Poi col tempo
profonde spaccature si fecero nello specchio,
lasciando che il mondo esterno si insinuasse,
e permettendo al mio io interiore di affacciarsi.
Perché questo è il battesimo dell’anima nel peccato,
una nascita con guadagni e perdite.
La mente vede il mondo come parte separata,
e l’anima rende il mondo unico a sé stesso.
Uno specchio spaccato non riflette alcuna immagine-
e questo è il silenzio della saggezza.

<<< Torna all’elenco delle poesie tradotte in italiano di Spoon River

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*