"En su llama mortal la luz te envuelve" traduzione poesia di Pablo Neruda in italiano

En su llama mortal la luz te envuelve traduzione pablo neruda poesia in italiano

<<< Torna all’elenco delle poesie di Pablo Neruda

Pablo Neruda è stato un poeta cileno vincitore di numerosi riconoscimenti letterari fra cui il premio Nobel per la letteratura. Ha lavorato come diplomatico ed è stato un membro attivo del partito comunista; l’impegno politico si riflette spesso nelle sue opere. Pablo Neruda è stato ampiamente conosciuto per le sue opere “Venti poesie d’amore e una canzone disperata” e “Cento sonetti d’amore”.

La poesia tradotta in questa pagina si chiama “”En su llama mortal la luz te envuelve” che in italiano si traduce “Nella sua fiamma mortale la luce ti avvolge”; è la seconda poesia che apre il libro di Pablo Neruda, noto poeta cileno, intitolato “Venti poesie d’amore e una canzone disperata”. Speriamo la troverai gradevole.

Traduzione in italiano della poesia “En su llama mortal la luz te envuelve” (Nella sua fiamma mortale la luce ti avvolge) di Pablo Neruda con testo spagnolo a fianco:

En su llama mortal la luz te envuelve.
bsorta, pálida doliente, así situada
contra las viejas hélices del crepúsculo
que en torno a ti da vueltas.

Nella sua fiamma mortale la luce ti avvolge.
Assorta, pallida, dolente, adagiata così
contro le antiche spirali del crepuscolo
che intorno a te gira.

Muda, mi amiga,
sola en lo solitario de esta hora de muertes
y lleno de las vidas del fuego,
pura heredera del día destruido.

Muta, amica mia,
sola nella solitudine di quest’ora di morte
e piena delle tante vite del fuoco,
erede pura del giorno distrutto.

Del sol cae un racimo en tu vestido oscuro.
De la noche las grandes raíces
crecen de súbito desde tu alma,
y a lo exterior regresan las cosas en ti ocultas,
de modo que un pueblo, pálido y azul
de ti recién nacido, se alimenta.

Dal sole cade un grappolo sul tuo vestito scuro.
Le grandi radici della notte
crescono improvvise dalla tua anima,
e riaffiorano in superficie le cose in te celate,
così che un popolo pallido e azzurro
da te appena generato si nutre.

O! grandiosa y fecunda y magnética esclava
del círculo que en negro y dorado sucede.
erguida, trata y logra una creación tan viva
que sucumben sus flores, y llena es de tristeza.

Oh solenne e feconda e magnetica schiava
del cerchio che in nero e oro succede:
fiera, cerca e trova una creazione tanto viva
che i suoi fiori soccombono, e di tristezza è piena.

<<< Torna all’elenco delle poesie di Pablo Neruda

Testo solamente in lingua spagnola della poesia “En su llama mortal la luz te envuelve” (Nella sua fiamma mortale la luce ti avvolge):

En su llama mortal la luz te envuelve.
Absorta, pálida doliente, así situada
contra las viejas hélices del crepúsculo
que en torno a ti da vueltas.

Muda, mi amiga,
sola en lo solitario de esta hora de muertes
y lleno de las vidas del fuego,
pura heredera del día destruido.

Del sol cae un racimo en tu vestido oscuro.
De la noche las grandes raíces
crecen de súbito desde tu alma,
y a lo exterior regresan las cosas en ti ocultas,
de modo que un pueblo, pálido y azul
de ti recién nacido, se alimenta.

¡O! grandiosa y fecunda y magnética esclava
del círculo que en negro y dorado sucede.
erguida, trata y logra una creación tan viva
que sucumben sus flores, y llena es de tristeza.

<<< Torna all’elenco delle poesie di Pablo Neruda

Vuoi sentre la pronuncia corretta in spagnolo di questa poesia? Ascolta subito “En su llama mortal la luz te envuelve” di Pablo Neruda utilizzando il video che abbiamo selezionato per te:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*