Dialettica Spleen e idèal in Baudelaire nei fiori del male

_______

Dialettica Spleen e idèal in Baudelaire nei fiori del maleConosciamo meglio un autore che per anni è stato censurato, giudicato immorale e bandito dai programmi di studio. Baudelaire nel 1856 pubblica la famosa raccolta di poesie ” Les fleurs du mal” e, una settimana dopo, il tribunale gli condannerà l’opera per immoralità. Questa condanna è rimasta legata al suo nome tutt’oggi, anche se pochi conoscono la sua vera poetica o, comunque, quando la apprendono, ne restano delusi perché pensano di trovare qualcosa di più torbido e perverso. Cerchiamo di fare un po’ di chiarezza e di dimostrare come stanno le cose.

Baudelaire è un uomo infelice, assediato dai creditori, dilaniato dal rapporto di profondo odio con il patrigno, il generale Opic, e da un sentimento di amore odio nei confronti della sua città sintetizzato nel verso del projette d’epilogue “Je t’aime, ô capitale infâme!”. Ma non è tutto: come ogni uomo egli è affetto da spleen, anche detto Ennui. Lo spleen è un termine inglese che rimanda alla milza, organo che, secondo la medicina dell’epoca, secerne la bile, un liquido che, se posseduto in quantità eccessive, rende gli uomini malinconici. Esso è il male di vivere, l’insufficienza esistenziale, da lui definito in au lecteur il vizio “plus laid, plus méchant, plus immonde” (v.33). Contrapposto a questo stato di torpore troviamo l’Idéal, ovvero l’ harmonia mundi; uno stato di beatitudine, di serenità e di pace dominato dall’eternità

. Sarebbe bellissimo poter vivere per sempre in tale condizione, peccato che non sia possibile, perché l’ Idéal è n’importe où hors le monde, ovvero è ovunque tranne che in questo mondo. L’uomo, quindi, non può essere felice, ma può solo continuare a bramare il raggiungimento di questo stato. Più l’animo è raffinato e sensibile, maggiore sarà l’anelito verso l’Idèal, e maggiore sarà l’insoddisfazione nel momento in cui non si riesce a raggiungere ( B. in élévation scrive che Heureux celui qui peut d’une alle vigorose/ s’elencer vers le champs lumineux et sereni; peccato che nessuno si trovi in questa condizione). Come possiamo, quindi, vivere in un mondo maligno dominato dallo spleen? Possiamo trovare una consolazione nell’arte, sia come fruitori che come produttori. l’arte, infatti, ricostruisce la perduta armonia del mondo e consacra all’eternità ogni bene di cui parla, con cui entra in contatto. C’è solo un problema; la sospensione dello stato spleenetico è momentanea e non è neppure garantita sempre. Ci sono artisti che hanno perso l’ispirazione, altri che non l’hanno mai trovata, altri che non hanno la possibilità di fruire dell’arte o che, comunque, quando si distaccano da essa risentono, forse in modo più atroce, il peso della spleen. Ed ecco, allora, l’invito amorale che Baudelaire esortando ad avvicinarsi alle droghe e all’amore perverso come forme artificiali in grado di trasportare in una dimensione parallela in cui si può sospendere lo stato spleenetico. Ricordiamo che B., pur di raggiungere l’idèal, non si subordina alla morale, ma ritiene che, detta comunemente, il fine giustifica i mezzi ( Enfer o ciel, qu’importe? scrive in Le Voyage) , però, che Baudelaire rileva subito come queste dimensioni portino ad un benessere momentaneo e illusorio che, con il tempo, si trasforma in malessere per aver fallito l’obiettivo! Questo capitolo, quindi, è marginale nel complesso dell’opera e da lui stesso ritenuto fallimentare. L’unica via, probabilmente, è quella della morte! ( Au fond de l’inconnu pur trouver de nuoveau, scrive sempre in Le Voyager ). B. allegorica la morte con l’immagine di una spettrale ballerina in una poesia poco letta; Danse macabre. Dopo aver descritto nel dettaglio la danzatrice terribilmente bella, irresistibile, incurante, lusinghiera e onnipresente, si rivolge al lettore e senenzia: La mort t’admire/ en te contorsions, risibile Humanité. è nel nome della morte che si chiude la raccolta, per riaprirsi nel 1861 con la seconda edizione in cui viene effettuata l’aggiunta più significativa: i tableuax parisiens. Descriverli nel dettaglio sarebbe troppo lungo e richiederebbe una trattazione a parte (Rinvio al mio prossimo articolo su tale questione). Basti per ora sapere che, anche qui, B. vi stupirà e tratteggerà dei quadretti parigini poco idilliaci, molto realistici, moderni, toccanti e, a tratti, commuoventi.

Leggete, quindi, questo poeta a partire dalle sopraddette considerazioni e vedrete che non vi deluderà, anzi vi inebrierà.

Enivrez-vous […] du vin, de poésie ou de vertu, à votre guise- Spleen de Paris

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


Francese letteratura

Tag


1 Comment

Add a Comment

Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>



Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it