Déjeuner du matin – traduzione poesia di Jacques Prévert (con testo francese)



<<< Torna all’elenco delle poesie tradotte di Jacques Prévert

Déjeuner du matin (Colazione al mattino) – Jacques Prévert

Testo francese e traduzione in italiano della poesia:

Il a mis le café
Ha messo il caffè
Dans la tasse
nella tazza
Il a mis le lait
ha messo il latte
Dans la tasse de café
nella tazza da caffè
Il a mis le sucre
ha messo lo zucchero
Dans le café au lait
nel caffelatte
Avec la petite cuiller
con un piccolo cucchiaino
Il a tourné
ha mescolato
Il a bu le café au lait
ha bevuto il caffelatte
Et il a reposé la tasse
e ha riposto la tazza
Sans me parler
senza parlarmi
Il a allumé
ha acceso
Une cigarette
una sigaretta
Il a fait des ronds
ha fatto dei cerchi
Avec la fumée
con il fumo
Il a mis les cendres
ha messo la cenere
Dans le cendrier
nel portacenere
Sans me parler
senza parlarmi
Sans me regarder
senza guardarmi
Il s’est levé
si è alzato
Il a mis
ha messo
Son chapeau sur sa tête
il suo cappello in testa
Il a mis
ha messo
Son manteau de pluie
il suo impermeabile
Parce qu’il pleuvait
perchè pioveva
Et il est parti
ed è partito
Sous la pluie
sotto la pioggia
Sans une parole
senza una parola
Sans me regarder
senza guardarmi
Et moi j’ai pris
e io ho preso
Ma tête dans ma main
la mia testa fra le mani
Et j’ai pleuré.
e ho pianto.

<<< Elenco delle poesie tradotte di Jacques Prévert


Déjeuner du matin-traduzione in italianoJacques_Prevert-traduzione-in-italiano

 

One thought on “Déjeuner du matin – traduzione poesia di Jacques Prévert (con testo francese)”

  1. Dans la tasse (de) café
    nella tazza da caffè tazza da caffé = tasse à café ( che è utilizzata per servire il caffé)

    nella tazza (di) caffé ( perché il caffé c’era già dentro e vi aggiunge il latte)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*