“Cher frère blanc” traduzione in italiano della poesia e testo francese – Léopold Sedar Senghor

_______

L’autore della poesia qui tradotta, “Cher frére blanc” è Léopold Sedar Senghor (Joal 1906- Verson 2001), che fu un ben noto poeta Senegalese oltre che politico e teorico culturale. Léopold Sedar Senghor fu per due decadi il presidente del Senegal (nel periodo che va dal 1960 al 1980); Senghor fu il primo africano eletto membro dell’accademia francese. Prima dell’indipendenza fondò il partito politico chiamato “Blocco democratico senegalese”. Si può davvero riconoscere come uno dei più importanti intellettuali dell’Africa del ventesimo secolo.

“Cher frère blanctraduzione in italiano della poesia con affiancato il testo francese per facilitare la comprensione:

Cher frère blanc,
Caro fratello bianco,
Quand je suis né, j’étais noir,
quando sono nato, ero nero,
Quand j’ai grandi, j’étais noir,
quando sono cresciuto, ero nero,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
quando sono al sole, sono nero
Quand je suis malade, je suis noir,
quando sono malato, sono nero,
Quand je mourrai, je serai noir.
quando morirò, sarò nero.

Tandis que toi, homme blanc,
Mentre tu, uomo bianco,
Quand tu es né, tu étais rose,
quando se nato, eri rosa,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
quando sei cresciuto, eri bianco,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
quando vai al sole, sei rosso,
Quand tu as froid, tu es bleu,
quando hai freddo, sei blu,
Quand tu as peur, tu es vert,
quando hai paura, sei verde,
Quand tu es malade, tu es jaune,
quando sei malato, sei giallo,
Quand tu mourras, tu seras gris.
Quando morrai, sarai grigio.

Alors, de nous deux,
Allora, di noi due,
Qui est l’homme de couleur?
chi è l’uomo di colore?

Cher frére blanc traduzione poesia e testo

“Cher frère blanc” testo solo in lingua francese della poesia di Léopold Sedar Senghor:

Cher frère blanc,
Quand je suis né, j’étais noir,
Quand j’ai grandi, j’étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.

Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.

Alors, de nous deux,
Qui est l’homme de couleur ?

 Sédar Senghor mon cher frere blanc poesia tradotta in italiano

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


Francese letteratura

Tag


Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it