Au suivant – Jacques Brel – testo e traduzione della canzone

_______

Au suivant è una canzone del 1964, interpretata dal cantante fiammingo Jacques Brel.

<<< Torna all’elenco delle canzoni di Jacques Brel tradotte in italiano
Ecco il testo e la traduzione della canzone:

Au suivant au suivant
Avanti un altro, avanti un altro
Tout nu dans ma serviette qui me servait de pagne
tutto nudo nella mia salvietta che usavo come bermuda
J’avais le rouge au front et le savon à la main
avevo il rosso davanti e il sapone nella mano
Au suivant au suivant
Avanti un altro, avanti un altro
J’avais juste vingt ans et nous étions cent vingt
Avevo giusto vent’anni ed eravamo centoventi
A être le suivant de celui qu’on suivait
a essere i seguenti di quelli che ci seguivano
Au suivant au suivant
Avanti un altro, avanti un altro
J’avais juste vingt ans et je me déniaisais
avevo giusto vent’anni e mi sverginavo
Au bordel ambulant d’une armée en campagne
al bordello ambulante di una armata in campagna
Au suivant au suivant
Avanti un altro, avanti un altro

Moi j’aurais bien aimé un peu plus de tendresse
Io avrei certo preferito un po’ più di tenerezza
Ou alors un sourire ou bien avoir le temps
o allora un sorriso o allora avere il tempo
Mais au suivant au suivant
Ma avanti un altro, avanti un altro
Ce ne fut pas Waterloo non non mais ce ne fut pas Arcole
Non fu una Waterloo ma non fu nemmeno una Arcole
Ce fut l’heure où l’on regrette d’avoir manqué l’école
quella fu l’ora in cui ci dispiacevamo di non esser andati a scuola
Au suivant au suivant
Avanti un altro, avanti un altro
Mais je jure que d’entendre cet adjudant de mes fesses
ma giuro che di sentire questo aiutante di campo delle mie natiche
C’est des coups à vous faire des armées d’impuissants
sono dei colpi a creare le armate d’impotenti
Au suivant et au suivant
Avanti un altro, avanti un altro
Je jure sur la tête de ma première vérole
Giuro sulla testa del mio primo vaiolo
Que cette voix depuis je l’entends tout le temps
che questa voce poi l’avrei sentita sempre
Au suivant au suivant
Avanti un altro, avanti un altro
Cette voix qui sentait l’ail et le mauvais alcool
quella voce che puzzava d’aglio e spiriti maligni
C’est la voix des nations et c’est la voix du sang
è la voce delle nazioni è la voce del sangue
Au suivant au suivant
Avanti un altro, avanti un altro
Et depuis chaque femme à l’heure de succomber
e poichè ogni donna nel momento di soccombere
Entre mes bras trop maigres semble me murmurer
tra le mie braccia troppo magre sembra mormorarmi
Au suivant au suivant
Avanti un altro, avanti un altro

Tous les suivants du monde devraient se donner la main
Tutto il seguito del mondo dovrebbe prendersi per mano
Voilà ce que la nuit je crie dans mon délire
ecco questa notte io piango nel mio delirio
Au suivant au suivant
Avanti un altro, avanti un altro
Et quand je ne délire pas j’en arrive à me dire
e quando non delirio arrivo a dire
Qu’il est plus humiliant d’être suivi que suivant
che è più umiliante essere il seguito che seguire
Au suivant au suivant
Avanti un altro, avanti un altro
Un jour je me ferai cul-de-jatte ou bonne soeur ou pendu
un giorno mi farò eremita o monaco impiccato
Enfin un de ces machins où je ne serai jamais plus
Infine, una di quelle cose che non sarò mai più
Le suivant le suivant.
avanti un altro, avanti un altro

<<< Torna all’elenco delle canzoni di Jacques Brel tradotte in italiano

Jacques Brel traduzione

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


musica belga

Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>



Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it