Adrien – poesia di Jacques Prévert – traduzione e testo

_______

A quoi revais-tu? Prèvert


<<< Torna al menù delle poesie tradotte di Prévert

Adrien ne fait pas la mauvaise tête !
Adrien non fare il muso!
Reviens !
Ritorna!

La boule de neige
La palla di neve
que tu m’avais jetée
che mi avevi lanciato
à Chamonix
a Chamonix
l’hiver dernier
lo scorso inverno
je l’ai gardée
l’ho tenuta
Elle est sur la cheminée
è sul mio caminetto
près de la couronne de mariée
vicino alla corona nuziale
de feu ma pauvre mère
viveva non c’è piu la mia povera madre
qui mourut assassinée
che morì assassinata
par défunt mon père
dal mio defunto padre
qui mourut guillotiné
che morì ghigliottinato
un triste matin d’hiver
un triste mattino d’inverno
ou de printemps…
o di primavera
Adrien ne fait pas la mauvaise tête !
Adrien non fare il muso!
Reviens !
Ritorna!
j’ai eu des torts j’en conviens
ho fatto molti errori lo riconosco
je suis restée de longues années
sono rimasta lunghi anni
sans rentrer
senza tornare
à la maison
a casa
Mais je te l’ai toujours caché
ma te l’ho sempre nascosto
c’est que j’étais en prison !
ero in prigione!
J’ai eu des torts j’en conviens
Ho fatto molti errori lo riconosco
souvent je battais le chien
spesso picchiavo il cane
mais je t’aimais bien !…
ma ti amavo molto !…
Adrien ne fait pas la mauvaise tête !
Adrien non fare il muso!

Reviens !
Ritorna!
Et Brin d’osier
E il fuscello di vimini
ton petit fox-terrier
il tuo piccolo fox-terrier
qui est crevé
che è morto
la semaine dernière
la settimana scorsa
je l’ai gardé !
l’ho tenuto!
Il est dans le frigidaire
È nel frigo
et quand parfois j’ouvre la porte
e quando a volte apro la porta
pour prendre de la bière
per prendere una birra
je vois la pauvre bête morte
vedo la povera bestia morta
ca me désespère!
e mi dispero!
Pourtant c’est moi qui l’ai fait
Eppure fui io a farlo
un soir pour passer le temps
una sera per passare il tempo
en t’attendant…
mentre ti aspettavo…
Adrien ne fais pas la mauvaise tête !
Adrien non fare il muso!

reviens !
ritorna !
De la tour Saint-Jacques
Dalla torre di San Giacomo
je me suis jetée
mi sono buttata
avant-hier
avant’ieri
je me suis tuée
mi sono uccisa
à cause de toi
per te
Hier on m’a enterrée
ieri mi hanno sotterrato
dans un très joli cimetière
in un cimitero molto bello
et je pensais à toi
e pensavo a te
Et ce soir je suis revenue
e questa sera sono tornata
dans l’appartement
nell’appartamento
où tu te promenais nu
dove passeggiavi nuda
du temps que j’étais vivante
nel tempo in cui ero viva
et je t’attends…
e ti aspetto…
Adrien ne fais pas la mauvaise tête !
Adrien non fare il muso!

Reviens !
Ritorna!
J’ai eu des torts j’en conviens
Avevo le mie colpe lo riconosco
je suis restée de longues années
sono rimastz tanti anni
sans rentrer à la maison
senza tornare a casa
Mais je te l’ai toujours caché
ma te l’ho sempre nascosto
c’est que j’étais en prison !
ero in prigione!
J’ai eu des torts, j’en conviens
Avevo le mie colpe, lo riconosco
souvent je battais le chien
spesso picchiavo il cane
mais je t’aimais bien !…
Ma ti volevo bene!

Adrien ne fait pas la mauvaise tête !
Adrien non fare il muso!
Reviens !
Ritorna!


<<< Torna al menù delle poesie tradotte di Prévert

Traduzione in italiano di Alicante fantastica poesia di Jacques Prevert

   
_______

Altri articoli da leggere:

More Like This


Categorie


Francese letteratura

Tag


Add a Comment

Your email address will not be published.Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Categorie




Questo sito partecipa al Programma Affiliazione Amazon Europe S.r.l., un programma di affiliazione che consente ai siti di percepire una commissione pubblicitaria pubblicizzando e fornendo link al sito Amazon.it